23.09.20190-
В библиотеке «Ржевская» Красногвардейского района обсудили сложности перевода
22 сентября в библиотеке «Ржевская» российские и зарубежные эксперты обсудили сложности перевода поэтических произведений. Гостями литературного вечера «Иностранные языки поэзии. Писательский квартет» стали литератор Айтор Антуньяно (Страна Басков), философ и литератор Себастьян Клутье (Канада), поэт Виталий Савин, литератор и журналист Дмитрий Тёткин.
Участники рассказали о проблемах перевода поэзии с одного языка на другой, когда речь идёт о разных культурах, эпохах и стилях. Они также прочитали стихи на языках ину и басков и сравнили литературные традиции своих стран. Большой интерес у слушателей, которые присутствовали на встрече, вызвала работа переводчиков. В частности, чем они руководствуются, когда выбирают для перевода тот или иной текст. Себастьян Клутье уверен, что в этом плане переводчик, как и поэт, работает с теми произведениями, которые нашли отклик в его сердце.
«Автор создает произведение, когда в его душе появилась тема, резонанс, которые призывают его к ответу. Так же происходит и с переводчиками», – ответил литератор.
Следить за другими мероприятиями, которые проходят в библиотеке «Ржевская», можно в группе в социальной сети «ВКонтакте» https://vk.com/infograd.
Читайте также:
- Беглов: выполнили свои обязательства по созданию единого мусорного оператора, 17.03.2021 rjevka.com
- Отдых детей в период весенних школьных каникул, 17.03.2021 rjevka.com
- Финал конкурса «Учитель будущего» стартовал в Петербурге, 17.03.2021 rjevka.com
Лучший район Санкт-Петербурга!

Комментарии